티스토리 뷰
중학교에서 영어를 배울 때 처음 배우는 것 중의 하나가 관사이다.
그러나 10년이 지나도 부정관사, 정관사의 사용법은 요원하기만 하다.
기본적으로 부정관사는 상대방이 모르는 대상일 때 사용하고, 정관사는 상대방이 아는 대상일 때 사용한다.
그러면, 영화 대사를 통하여 관사의 사용예를 들어보자.
영화 Wanted(2008)의 한 장면에서 Sloan이 Wesley Gibson에게 파리들이 날아다니는 쓰레기통을 가르치면서 다음과 같이 말한다.
사격점수도 내신에 반영되나요?
Shoot the wings off the flies.
파리를 쏴서 날개를 떼어내라는 이야기.
그러면, 파리의 관사 및 단복수를 변경하면 어떤 의미가 될지 살펴보기로 하자.
1. Shoot the wings off a fly.
파리 한 마리의 양 날개를 쏘라는 이야기가 된다.
어떤 파리를 쏠 지는 Sloan이 명시하지 않았으므로, Gibson이 아무 파리 한 마리를 쏘면 된다.
2. Shoot the wings off flies.
여러 파리의 여러 날개를 쏘라는 이야기이다.
어떤 파리들를 쏠 지는 Sloan이 명시하지 않았으므로, Gibson이 아무 파리 몇 마리를 쏘면 되겠지만, 파리를 일반화하는 것처럼으로도 들린다. 애매함을 피할려면, 쓰레기통의 파리 몇 마리라는 의미로서 some flies 또는 some of the flies라고 하는 표현이 나을 듯 하다.
3. Shoot the wings off the fly.
어떤 파리 한마리를 쏠 지 Sloan이 명시하지 않았으므로, 이 문장은 말이 되지 않는다.
4. Shoot the wings off the flies.
쓰레기통에 있는 파리들를 쏴서 날개들을 떼어 내라는 이야기가 되겠다.
영어와는 달리, 한국어는 상대방이 아는 대상인지, 대상이 단수/복수인지에 대하여 민감하지 않다.
앞으로 영어를 듣거나 읽을 때, 단어의 관사와 단수/복수에 대하여 좀 더 관심을 가지면 어떨까 한다.
'외국어 및 번역' 카테고리의 다른 글
[리턴 투 캐슬 울펜슈타인] 동영상 대사(미국, 영국 등 국기 달린 건물) (0) | 2017.05.24 |
---|---|
[리턴 투 캐슬 울펜슈타인] 동영상 대사(AD 943, AD1943) (0) | 2017.05.24 |
[Child's Play]에서 나온 전치사의 활용 : 전치사 [of]의 남용 자제 (0) | 2017.04.04 |
[고양이 목에 방울 달기]에 나오는 명사의 동사화 (0) | 2017.02.28 |
[A.I.]에서 나온 Be 사용법 (0) | 2017.02.22 |
- Total
- Today
- Yesterday
- 둘리
- 실업인정 신청서
- 번역공증
- 불어번역
- 독어
- 영어번역
- 실업급여 받는법
- 클라우드
- 독어번역
- 일어
- 실업인정일
- 정보처리기사
- 인공지능
- 기계학습
- 독일어
- 불어 번역
- 독일어번역
- 북녘말
- 알리바바
- 구직급여 받는법
- 실업급여
- 패러디
- 중국어번역
- 실업급여 수급자
- 취업희망카드
- 서반어
- 영한번역
- 딥러닝
- 원서접수
- 포르투갈어 번역
일 | 월 | 화 | 수 | 목 | 금 | 토 |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | |||
5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 |
12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 |
19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 |
26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 |