티스토리 뷰

* Este video contiene escenas de violencia y lenguaje grosero que algunos espectadores pueden encontrar inquietantes.

 

 

 

 

 

 

둘리: 밥 줘

Dooley: Hazme el desayuno.

 

 

고길동: 저.. 둘리야. 약속한대로 한달이 지났는데...이제 좀 나가주면 안되겠니.

Gil-Dong: A propósito, Dooley, ha pasado un mes desde que prometiste mudarte. 

Te ruego que te vayas lo antes posible.

 

 

둘리: 아 씻팔 방이 구해져야 나가든 말든 할거 아냐. 군소리말고 밥이나 차려.

Dooley: ¡Maldita sea! ¿Crees que puedo irme antes de conseguir una habitación? 

Cállate y hazme la comida.

 

 

고길동: 방을 구할 생각은 있는거야? 저번달에도 그렇게...

Gil-Dong: ¿De verdad estás pensando en conseguir una? El mes pasado dijiste ...

 

둘리: 아이~씻팔!!!

Dooley: M i r d a! !!

 

 

둘리: 초능력 맛 좀 볼래?

Dooley: ¡No me hagas usar mis superpoderes!

 

 

고길동: 좆같은도마뱀새끼

Gil-Dong: Ese lagarto bastardo ...

 

둘리: 경찰에 신고하거나 하면 희동이 호로자식 되는거야 알지? 처신 잘하라고.

Dooley: Si llamas a la policía, Hee-Dong será un bastardo sin padre. ¿Lo entiendes? Portarte bien.

 

 

도우너: 어이 둘리.

Doughner: Hola, Dooley.

 

둘리: 도우너 어서오고.

Dooley: Doughner, bienvenido.

 

 

도우너: 아침부터 왜 이렇게 죽상이야.

Doughner: Pareces deprimido esta mañana.

 

 

둘리: 고길동이 꼴받게 하잖아. 씨팔 젓밥새끼가.

Dooley: Ese bastardo de Gil-Dong Go me cabrea..

 

 

도우너: 떨 한대 할래?

Doughner: ¿Quieres un porro?

 

둘리: 좋지. 한 대 말아줘.

Dooley: ¡Claro! Enrollame uno.

 

 

고길동: 응? 콜록콜록. 아이고 이게 무슨 냄새야.

Gil-Dong: ¿Qué es ese olor raro?

 

 

고길동: 둘리!!!! 집 안에서는 담배피지 말라고 했잖아!! 희동이도 있는데!!

Gil-Dong: Dooley !!! ¡¡Te prohibí fumar cigarrillos en la casa !! ¡Además, Hee-Dong está aquí!

 

 

둘리: 담배 아니라서 괜찮아. 신경끄고 밥이나 해.

Dooley: Está bien porque no fumamos cigarrillos. No te importa. Sigue cocinando.

 

 

고길동: 이렇게는 못살아!!! 여긴 내 돈 주고 산 내 집이야!!!!

Gil-Dong: ¡¡No puedo seguir viviendo así !! Esta es mi casa de la que soy dueño !!!!

 

 

고길동: 이 개새끼들...

Gil-Dong: Hijos de pu**…

 

둘리 & 도우너: 야야 고길동. 지금 뭐..

Dooley & Doughner: Gil-Dong. Que haces...

 

 

고길동: 내집에서 당장 나가. 이 밥버러지새끼들아!!!!

Gil-Dong: ¡Fuera de mi casa ahora, estos parásitos!

 

 

둘리: 선 넘네...

Dooley: Cruzaste la línea.

 

 

둘리: 호잇~

Dooley: Ho~it~

 

 

둘리: 호잇~

Dooley: Ho~it~

 

 

도우너: 타임 코스모스~ 깐따삐야~

Doughner: El cosmos temporal~ Cantabile ~

 

 

도우너: 정신이 들어?

Doughner: Has recuperado la conciencia?

 

둘리: 역시 타임코스모스야.. 성능 확실하구만.

Dooley: El Cosmos Temporal es muy potente.

 

 

고길동: 이런 싸이코패스같은 새끼들!!!

Gil-Dong: ¡¡Bastardos psicópatas!!

 

 

둘리: 호잇~

Dooley: Ho~it~

 

 

고길동: 그냥 죽여달란 말이다. 이 자식들아!!!!!

Gil-Dong: ¡¡¡Prefiero morir, bastardos !!!

 

 

둘리: 조금만 더 가지고 놀다 죽여줄게. 아, 자식들이나 마누라는 걱정마. 금방 따라보내 줄테니...??

Dooley: Haremos realidad tu deseo después de que juguemos al gato y al ratón contigo un poco más. 

No se preocupe por su esposa e hijos. Ellos se unirán a ti pronto .. ??

 

 

둘리: 뭐야 씨빠알!!!!!

Dooley: ¿Que carajo?

 

 

마이콜: 호의가 계속 되면... 둘리인줄 안다는 말은, 딱 이런 상황을 두고 하는 말이군요.

Michael: 'Si un favor continúa, se considera un derecho'
Este dicho es el más apropiado para esta situación.

 

둘리: 마이코올!!!!!

Dooley: Michael!!!

 

 

둘리: 어째서 감히 배신을...!!!

Dooley: ¿Cómo pudiste traicionarnos?

 

마이콜: 고길동씨에겐 이래저래 늘 신세지고 있는데다가..

Michael: Porque Sr. Go siempre me cuida de una forma u otra ...

 

 

마이콜: 그리고 무엇보다 함께 노래를 불렀던, 소중한 전우니까요. 요호호호~

Michael: Y sobre todo, porque es un querido compañero que cantó conmigo.

 

 

마이콜: 고길동씨! 받으세요!

Michael: Sr. Go! Atrape esto !!

 

 

도우너: 어이어이 ㅋㅋ 저 검은 얼음별에 두고온거 아니었냐구.

Doughner: Pensé que la espada se había quedado en la Estrella de Hielo ...

 

 

고길동: 아아, 이 서늘하고도 묵직한 감각. 2년만이구만.

Gil-Dong: Ah, esta sensación fría y pesada. Han pasado dos años.

 

 

고길동: 기나긴 모멸과 핍박의 시간... 지긋지긋하던 차였다. 고맙네! 마이콜! '검성' 고길동으로 돌아갈 때다.

Gil-Dong: De hecho, he tenido suficiente de la humillación y la persecución, 

que parecían durar para siempre. Gracias Michael! ¡¡Go, el maestro de la espada ha vuelto !!

 

 

 

참고:

 

1. 엉덩국 만화 블로그

m.blog.naver.com/undernation/221619500958