티스토리 뷰

* Das folgende Video enthält Gewaltszenen und Schimpfwörtern.

Einige Zuschauer können es beunruhigend finden.

 

 

 

 

 

 

둘리: 밥 줘

Dooley: Mach mir Frühstück.

 

 

고길동: 저.. 둘리야. 약속한대로 한달이 지났는데...이제 좀 나가주면 안되겠니.

Gil-Dong: Übrigens, Dooley, es ist ein Monat her, seit du versprochen hast auszuziehen. 

Ich bitte dich, so schnell wie möglich zu ausziehen.

 

 

둘리: 아 씻팔 방이 구해져야 나가든 말든 할거 아냐. 군소리말고 밥이나 차려.

Dooley: Gott verdammt! Glaubst du, ich kann ausziehen, bevor ich ein Zimmer bekomme? 

Halt die Klappe und koche.

 

 

고길동: 방을 구할 생각은 있는거야? 저번달에도 그렇게...

Gil-Dong: Denkst du darüber nach, ein Zimmer zu bekommen??

Im letzten Monat hast du gesagt...

 

둘리: 아이~씻팔!!!

Dooley: Scheisse!!!

 

 

둘리: 초능력 맛 좀 볼래?

Dooley: Zwing mich nicht, meine Superkräfte einzusetzen!

 

 

고길동: 좆같은도마뱀새끼

Gil-Dong: Verdammte Eidechse…

 

둘리: 경찰에 신고하거나 하면 희동이 호로자식 되는거야 알지? 처신 잘하라고.

Dooley: Wenn du die Polizei anrufst, ist Hee-Dong ein vaterloser Bastard.

Ist das klar? Benimm dich.

 

 

도우너: 어이 둘리.

Doughner: Hallo Dooley.

 

둘리: 도우너 어서오고.

Dooley: Döner, willkommen.

 

 

도우너: 아침부터 왜 이렇게 죽상이야.

Doughner: Du scheinst heute Morgen schwermütig zu sein.

 

 

둘리: 고길동이 꼴받게 하잖아. 씨팔 젓밥새끼가.

Dooley: Gil-Dong Go hat mich sauer gemacht. Dieser Bastard...

 

 

도우너: 떨 한대 할래?

Doughner: Willst du einen Joint?

 

둘리: 좋지. 한 대 말아줘.

Dooley: Natürlich! Ich will.

 

 

고길동: 응? 콜록콜록. 아이고 이게 무슨 냄새야.

Gil-Dong: Was ist das für ein komischer Geruch?

 

 

고길동: 둘리!!!! 집 안에서는 담배피지 말라고 했잖아!! 희동이도 있는데!!

Gil-Dong: Dooley !!! Ich habe dir verboten, im Haus Zigaretten zu rauchen !!

Außerdem ist Hee-Dong da!

 

 

둘리: 담배 아니라서 괜찮아. 신경끄고 밥이나 해.

Dooley: Es ist okay, weil wir keine Zigaretten rauchen. Mach dir keine Sorgen und koche.

 

 

고길동: 이렇게는 못살아!!! 여긴 내 돈 주고 산 내 집이야!!!!

Gil-Dong: So kann ich nicht weiterleben!! Das ist mein Haus, für das ich bezahlt habe!!!!

 

 

고길동: 이 개새끼들...

Gil-Dong: Hurensöhne...

 

둘리 & 도우너: 야야 고길동. 지금 뭐..

Dooley & Doughner: Gil-Dong. Was machst...

 

 

고길동: 내집에서 당장 나가. 이 밥버러지새끼들아!!!!

Gil-Dong: Raus aus meinem Haus, ihr Parasiten!

 

 

둘리: 선 넘네...

Dooley: Du hast die Grenze überschritten.

 

 

둘리: 호잇~

Dooley: Ho~it~

 

 

둘리: 호잇~

Dooley: Ho~it~

 

 

도우너: 타임 코스모스~ 깐따삐야~

Doughner: Zeit-Kosmos~ Cantabile ~

 

 

도우너: 정신이 들어?

Doughner: Hast du das Bewusstsein wiedererlangt?

 

둘리: 역시 타임코스모스야.. 성능 확실하구만.

Dooley: Der Zeit-Kosmos ist bestimmt sehr mächtig.

 

 

고길동: 이런 싸이코패스같은 새끼들!!!

Gil-Dong: Psychobastarde !!

 

 

둘리: 호잇~

Dooley: Ho~it~

 

 

고길동: 그냥 죽여달란 말이다. 이 자식들아!!!!!

Gil-Dong: Ich würde lieber sterben, ihr Bastarde!!!

 

 

둘리: 조금만 더 가지고 놀다 죽여줄게. 아, 자식들이나 마누라는 걱정마. 금방 따라보내 줄테니...??

Dooley: Ich werde noch ein bisschen mit dir spielen und dich töten. 

Oh, mach dir keine Sorgen um deine Frau oder deine Kinder.

Sie werden dich bald treffen.. ??

 

 

둘리: 뭐야 씨빠알!!!!!

Dooley: Was zum Teufel!!

 

 

마이콜: 호의가 계속 되면... 둘리인줄 안다는 말은, 딱 이런 상황을 두고 하는 말이군요.

Michael: 'Wenn die Gastfreundschaft weitergeht, Dooley es für selbstverständlich hält.'

Dieser Spruch ist für diese Situation am besten geeignet.

 

둘리: 마이코올!!!!!

Dooley: Michael!!!

 

 

둘리: 어째서 감히 배신을...!!!

Dooley: Wie wagst du uns verraten?

 

마이콜: 고길동씨에겐 이래저래 늘 신세지고 있는데다가..

Michael: Herr Go kümmert sich immer irgendwie um mich...

 

 

마이콜: 그리고 무엇보다 함께 노래를 불렀던, 소중한 전우니까요. 요호호호~

Michael: Und vor allem, er ist ein lieber Kamerad, der mit mir gesungen hat.

 

 

마이콜: 고길동씨! 받으세요!

Michael: Herr Go! Fangen Sie es!!

 

 

도우너: 어이어이 ㅋㅋ 저 검은 얼음별에 두고온거 아니었냐구.

Doughner: Ich dachte, das Schwert wäre auf dem Eisstern geblieben ...

 

 

고길동: 아아, 이 서늘하고도 묵직한 감각. 2년만이구만.

Gil-Dong: Ah, dieses kalte und schwere Gefühl. Zwei Jahre sind vergangen.

 

 

고길동: 기나긴 모멸과 핍박의 시간... 지긋지긋하던 차였다. 고맙네! 마이콜! '검성' 고길동으로 돌아갈 때다.

Gil-Dong: Eine Zeit langer der Demütigung und Verfolgung... Ich habe sie satt.

Danke Michael!

Go, der Schwertmeister, ist zurück !!

 

 

 

참고:

 

1. 엉덩국 만화 블로그

m.blog.naver.com/undernation/221619500958