티스토리 뷰
어느날 대만 친구가 페북에 '二百五'라는 표현을 썼는 데, 보니까 문맥상 '바보'라는 의미 같아서 확인차 물어 보았다.
내 중국어가 어눌하니, 대만 친구랑 어눌한 영어로 대화할 수 밖에 없었다.
다음은 페북 메신저 화면 캡쳐이다. (친구 프로파일 사진은 지워 버렸음.)
흠 |
나: 205가 왜 바보란 뜻이지?
친구: 그런 표현 첨 듣는데?
나: 二百五가 은어이긴 해도 오래된 표현인 줄로 아는데?
친구: 250가 바보란 뜻이긴 해도 205라고 썼잖아.
친구: 205는 兩百零五 또는 二百零五라고 표기하지.
나: 250?
|
|
친구: 250 = 二百五
나: 잉? 250가 이백오라고?
친구: 二百五 = 二百五十 = 兩百五 = 兩百五十
친구: 205 = 兩百零五 = 二百零五. 중국어에는 꼭 0(零)을 넣어야 해. |
|
음냐. 이백오는 중국어로 205가 아니라 250이구나.
205를 중국어로 표기하려면 이백영오라고 써야 하는 구만.
그리고 보니 250이 어떻게 '바보'란 의미가 되는 지는 답장을 받아내지 못했다.
'외국어 및 번역' 카테고리의 다른 글
불어 발음과 독어 발음이 비슷한 이유 (2) | 2017.11.22 |
---|---|
[인생은 아름다워]에서 나온 수용소 규율 (0) | 2017.10.31 |
[우주전쟁]의 영어 원제는? (0) | 2017.10.30 |
[리턴 투 캐슬 울펜슈타인] 동영상 대사(미국, 영국 등 국기 달린 건물) (0) | 2017.05.24 |
[리턴 투 캐슬 울펜슈타인] 동영상 대사(AD 943, AD1943) (0) | 2017.05.24 |
공지사항
최근에 올라온 글
최근에 달린 댓글
- Total
- Today
- Yesterday
링크
TAG
- 번역공증
- 독어
- 딥러닝
- 실업급여 수급자
- 실업인정일
- 기계학습
- 실업인정 신청서
- 중국어번역
- 독일어
- 불어 번역
- 독일어번역
- 인공지능
- 정보처리기사
- 실업급여
- 구직급여 받는법
- 서반어
- 영한번역
- 알리바바
- 둘리
- 영어번역
- 원서접수
- 일어
- 포르투갈어 번역
- 독어번역
- 패러디
- 실업급여 받는법
- 불어번역
- 취업희망카드
- 북녘말
- 클라우드
일 | 월 | 화 | 수 | 목 | 금 | 토 |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | |||
5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 |
12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 |
19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 |
26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 |
글 보관함